Готовится к печати сборник «Три стихотворения Алексея Хомякова в переводе Уильяма Палмера».
В 1844 году дьякон англиканской церкви Уильям Палмер перевел на английский язык самое проникновенное стихотворение Алексея Хомякова «К детям». Этот перевод положил начало их длительной богословской переписке. В последующем Палмер перевел еще два стихотворения: «Остров» и «России».
В готовящемся новом издании помимо стихотворений на русском и английском языках будут опубликованы статьи философа Андрея Тесли и историка Максима Медоварова, в центре внимания которых – англоманство как феномен русской культуры и воображаемая Англия Хомякова, развитие богословских идей Хомякова в переписке с Палмером, место этой полемики в истории русско-английских религиозных контактов.
Андрей Тесля (Калининград) — кандидат философских наук, старший научный сотрудник, научный руководитель (директор) Центра исследований русской мысли Института гуманитарных наук Балтийского федерального университета имени Иммануила Канта
Максим Медоваров (Нижний Новгород) — кандидат исторических наук, доцент кафедры информационных технологий в гуманитарных исследованиях Национального исследовательского Нижегородского государственного университета им. Н. И. Лобачевского.
Примечания – Алексей Домбровский
Дизайн – Евгений Григорьев